==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི། ཨོ་རྒྱན་གླིང་པ།
དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི། ཨོ་རྒྱན་གླིང་པ།
དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་བཞུགས་སོ༔
ཞི་ཁྲོ་བཀའ་འདུས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་ནི༔ བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས༔ སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་བསྟན་པ་ནི༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་བདེ་དང་སྟོང་པའི་དབང༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བས་བསྐུར་བ་ཡི༔ རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་དབང་རྣོན་སྐལ་ལྡན་སྨིན༔ ཞེས་པས༔ དབང་གི་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་པའི་སློབ་དཔོན་ལ༔ དད་པ་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་སློབ་མས་ཐོག་མར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་གསོལ༔ ལན་གསུམ་དུ་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔
ང་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཏེ༔ ང་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ དམ་ཚིག་གཅན་འཕྲང་ཟབ་པས་ན༔ དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པ་ལ༔ དཔལ་ཆེན་པོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ བླ་མས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག༔ རྟག་ཏུ་ཡིད་ལ་འཆང་བ་དང༔ སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་དམ་ཚིག་བསྲུང༔ ཞེས་ཁས་བླངས་པ་ལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལུང་ཕོག་སྟེ་བླངས་པ་ལྷ་ལ་གནང་བ་ནོད་པའི་བསྙེམས་པ་བྱ༔ བླ་མས་ཕྱག་མཚན་གནང་བའམ༔ ལྷའི་དགྱེས་ཞལ་བསྟན་པ་སོགས་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་ན་གནང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་ཞིང་དམ་
ཚིག་གསོ༔ དེ་ནས་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ༔ གདོང་དར་གྱིས་བཅིངས་ཤིང་མེ་ཏོག་གཏད༔ སྡོམ་པ་སྦྱིན༔ སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་འབར་བར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ༔ བརྟན་པར་བྱ༔ མེ་ཏོག་འདོར་བས་རིགས་བརྟག་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནོ༔ དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་དགྱེས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ལ༔ བུམ་པ་བླངས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་ནི་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང༔ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྨན་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དྲི་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྙིང་པོ་རྣམ

【汉语翻译】
吉祥《噶当》之精要，意义之四灌顶。 邬金林巴。
吉祥《噶当》之精要，意义之四灌顶。 邬金林巴。
吉祥《噶当》之精要，意义之四灌顶安住。
寂怒《噶当》诸神前顶礼。精要意义之灌顶是：《噶当》根本续部中，所示精要意义之四灌顶是：外、内、乐、空之灌顶，以五种智慧部族之差别而授予，以二十种相灌顶根器敏锐具缘者。如是说，对于圆满了四种灌顶之河流的上师，具有信心和智慧的弟子首先祈请：总吉祥大黑汝嘎，金刚上师请垂念。我乃具缘种姓之子，祈请授予精要意义之灌顶。如是请求三次后，上师说：
我乃黑汝嘎吉祥者，我之广大坛城中，以誓言险关深邃故，能守护灌顶誓言否？如是询问时，与大吉祥无别之，上师所说金刚语，恒常忆念于心中，纵遇命难亦护誓。如是承诺后，皈依、发心和金刚萨埵的修持念诵之传承击中而接受，对诸神作已获得允许之傲慢。上师赐予法器，或诸神显示喜悦之面容等在觉受和梦中出现，则为已获得允许，故而建立坛城而作修供，并补充誓言。之后弟子献曼扎，以面纱遮眼并给予鲜花，给予誓言，总吉祥大黑汝嘎一面二手之心间，观想（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字燃烧，迎请智慧尊降临，使其稳固，以抛掷鲜花而观察部族，并展示坛城。之后思维黑汝嘎喜悦而灌顶，取来宝瓶： （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吉祥大宝瓶，乃是宫殿，内里与诸神无别，充满甘露，以器情圆满之灌顶，愿吉祥诸神获得身之灌顶！以五种殊胜药物之灌顶，愿得不动金刚水之灌顶！以五种珍宝之灌顶，愿得宝生佛顶饰之灌顶！以五种殊胜香之灌顶，愿得无量光金刚之灌顶！精要之

【英语翻译】
Glorious Essence of Kadam, the Four Empowerments of Meaning. Orgyen Lingpa.
Glorious Essence of Kadam, the Four Empowerments of Meaning. Orgyen Lingpa.
Herein dwells the Glorious Essence of Kadam, the Four Empowerments of Meaning.
Homage to the peaceful and wrathful deities of Kadam. The empowerment of the essence of meaning is: From the root tantra of Kadam, the four empowerments of the essence of meaning are taught: the outer, inner, bliss, and emptiness empowerments, bestowed with the distinction of the five wisdom families, ripening the sharp-witted and fortunate with twenty aspects. As it says, to the master who has perfected the four rivers of empowerment, the disciple with faith and wisdom first makes a request: General Glorious Great Heruka, Vajra Master, please consider. I am a son of a fortunate lineage, please bestow the empowerment of the essence of meaning. After requesting three times, the master says:
I am the glorious Heruka, in my great mandala, because the vows are a deep and dangerous path, can you protect the empowerment vows? When asked this, the vajra words spoken by the master, inseparable from the Great Glorious One, always hold in your mind, and protect the vows even if your life is at stake. After making this promise, take refuge, generate bodhicitta, and receive the transmission of the Vajrasattva practice and recitation, and take pride in having received permission from the deities. If the master bestows a ritual implement, or the deities show a joyful face, etc., appear in experience and dreams, it means that permission has been obtained, so build a mandala and perform practice and offering, and replenish the vows. Then the disciple offers a mandala, binds the face with a scarf and offers flowers, bestows vows, and in the heart of the General Glorious Great One, with one face and two hands, visualize the （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） HUNG burning, invoke the wisdom being to descend, and stabilize it, and examine the family by throwing flowers, and show the mandala. Then, thinking that Heruka is pleased and bestowing empowerment, take the vase: （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! The great auspicious vase is a palace, the inside is inseparable from the deities, filled with nectar, with the empowerment of the complete vessel and content, may the glorious deities obtain the empowerment of the body! With the empowerment of the five supreme medicines, may you obtain the empowerment of the water of Akshobhya Vajra! With the empowerment of the five jewels, may you obtain the empowerment of Ratnasambhava's crown! With the empowerment of the five supreme fragrances, may you obtain the empowerment of Amitabha Vajra! The essence of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འབྲས་བུ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དུག་ལྔ་གནས་དག་ཕུང་པོ་གནས་སུ་གྱུར༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་
ཤོག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཞེས་ཁྲུས་བྱ༔ མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད༔ སྤྲོ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར༔ བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རྫོགས༔ དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་མཆོག་རྟོགས་པར་གྱིས༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་ལུང་དབོག་གོ༔ སློབ་མས་བསྐྱེད་རིམ་འབྱོངས་ཤིང་རྟོག་པ་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཤ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་མཚན་ལྡན་རང་བྱུང་ཀ་པཱ་ལར༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་གླང་ཤས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྱབ་བྱེད་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཐིམ་
པར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཤ་ཆེན་རྟ་ཤས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུར་སེལ་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་རཀྟ་བྱ་ཤས་དབང་བསྐུར་བས༔ གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆུ་ཁྱུང་ཤས་དབང་བསྐུར་བས༔ མེ་མཉམ་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ བདུད་རྩི་བྱང་སེམས་སེང་ཤས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྲོག་གི་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ རྩ་ཡི་མདུད་གྲོལ་རླུང་ལྔ་དབང་དུ་འདུས༔ ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་བདེ་བ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཐོད་པ་གནས་ལྔར་བཞག༔ བཛྲ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་མྱང༔ འཁྲུལ་འཁོར་དང༔ རླུང་དང༔ འབར་འཛག་གི་དམིགས་པ་ཕོག༔ བསྒོམས་པས་རྩ་རླུང་ལས་སུ་རུང་བ་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ་རྒྱུད་དག་པའི་རིགས་ལྔའི་གཟུངས་མ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་རིགས་ལྔ་གསང་བའི་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བས

【汉语翻译】
五部之灌顶故，愿得不空成就金刚铃之灌顶。五种果之灌顶故，愿得毗卢遮那佛名之灌顶。五毒清净，五蕴转为本位，愿具五身五智。嗡 吽 创 舍 阿，如是置于五处顶门。阿比钦扎 吽，如是作沐浴。玛哈 希 嘿热噶 萨瓦 卓达 阿比钦扎 嗡，如是布施瓶水，广说吉祥。若兴致高，则作坛城本尊之灌顶，赐予念诵传承。指示其意乃：吽，自生智慧心髓菩提心，诸佛本尊咒语法身皆圆满于此。界与智二无别嘿热噶，愿证真实决定之胜义。达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 阿，如是于其义生起定解，赐予生起次第修习之传承。弟子于生起次第纯熟且分别念微小时，则作秘密灌顶：上师父母作双运，布施以菩提心为主之五肉五甘露。吽，器为具相自生颅器中，精华之精髓五肉五甘露，二无别和合菩提心之水，愿得大吉祥本尊众之语灌顶。甘露大便牛份灌顶故，愿遍行气融入中脉。甘露大肉马肉灌顶故，愿下行气融入中脉。甘露血鸟肉灌顶故，愿上行气融入中脉。甘露小便鹏肉灌顶故，愿等住气融入中脉。甘露菩提心狮肉灌顶故，愿命气融入中脉。脉之结解，五气自在摄，明点无漏，愿增长安乐。嗡 阿 吽 梭哈，如是颅器置于五处。班杂 班匝 阿玛日达 阿比钦扎 阿，如是布施甘露。啊 霍 玛哈 稣卡 霍，如是尝甘露。施以幻轮等，及气，与燃滴之观想。以修习令脉气堪能时，为智慧智灌顶之故，交付清净种姓之五族明妃。吽，吉祥具相五族秘密明妃，诸佛之

【英语翻译】
By the empowerment of the five families, may I receive the empowerment of the bell of Amoghasiddhi. By the empowerment of the five kinds of fruit, may I receive the empowerment of the name Vairochana. May the five poisons be purified, and the five aggregates be transformed into their original state. May I be endowed with the five bodies and the five wisdoms. OM HUM TRAM HRIH AH. Thus, place it in the five places of the crown of the head. ABHISECA HUM, thus perform the bathing. MAHA SHRI HERUKA SARVA KRODHA ABHISECA OM. Thus, offer the vase water and proclaim great auspiciousness. If there is enthusiasm, then give the empowerment of the main deity of the mandala assembly, and bestow the recitation transmission. The instruction of the meaning is: HUM. The self-born wisdom essence, bodhichitta, all the deities, mantras, and dharmakaya are perfected in this. The indivisible sphere and awareness, Heruka, may you realize the supreme meaning of true certainty. DHARMA DHATU JNANA ABHISECA AH. Thus, generate conviction in its meaning and bestow the transmission of the practice of the generation stage. When the disciple is proficient in the generation stage and has few thoughts, then the secret empowerment is given: The guru and consort engage in union, and the five meats and five nectars, with bodhichitta as the main substance, are given. HUM. The vessel is a naturally arising skull cup with auspicious marks. The essence of the quintessence, the five meats and five nectars, the water of the indivisible union of bodhichitta, may I receive the speech empowerment of the glorious great deity assembly. By the empowerment of the nectar of feces and beef, may the pervasive winds dissolve into the central channel. By the empowerment of the nectar of great meat and horse meat, may the downward-clearing winds dissolve into the central channel. By the empowerment of the nectar of blood and bird meat, may the upward-moving winds dissolve into the central channel. By the empowerment of the nectar of urine and garuda meat, may the fire-accompanying winds dissolve into the central channel. By the empowerment of the nectar of bodhichitta and lion meat, may the life-sustaining winds dissolve into the central channel. May the knots of the channels be released, the five winds be gathered under control, the bindu be undiminished, and bliss increase. OM AH HUM SVAHA. Thus, place the skull cup in the five places. VAJRA PANCA AMRITA ABHISECA AH. Thus, bestow the nectar. AHO MAHA SUKHA HO. Thus, taste the nectar. Apply the targets of the illusion wheel, the winds, and the burning drops. When the channels and winds become workable through practice, then for the sake of the wisdom-jnana empowerment, entrust the consorts of the five pure lineages. HUM. Auspicious and marked, the secret consorts of the five families, the

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟེན་བྱའི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ ཟག་མེད་བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་འདི་གཏད་པས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་
ལ་བསྟེན་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་ལ་བསྟེན་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་ལ་བསྟེན་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པདྨའི་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་ལ་བསྟེན་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་ལ་བསྟེན་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྨིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ལུགས་འབྱུང་དགའ་བ་རྣམ་བཞི་འཕེལ་བ་དང༔ ལུགས་ལྡོག་ལྷན་སྐྱེས་རྟོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་རིག་མ་ལྔ་སྦྱིན༔ མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྦྱོར་བ་བྱེད་དུ་གཞུག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཨཿ ཞེས་བདེ་བ་ངོ་སྤྲད༔ འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལམ་བསྟན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱོང་བ་ཅན་དུ་ངོ་འཕྲོད་པ་ན༔ དབང་བཞི་པ་བསྐུར་བ་ནི༔ འཇའ་ཤེལ་བསྟན་ཅིང༔ ཨ༔ ཤེལ་འོད་ནང་དུ་འཁྱིལ་བ་ནི༔ རང་རིག་ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་ནི༔ རང་གསལ་ལོངས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ནི༔
བློ་འདས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བདེ་གཤེགས་རིགས༔ སེམས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་པ་མཚོན༔ འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས༔ རིག་སྟོང་འགྱུར་བ་མེད་པ་མཚོན༔ འོད་ཟེར་སེར་པོ་རིན་ཆེན་རིགས༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོ་མཚོན༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་པདྨའི་རིགས༔ སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་མཚོན༔ འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ རང་རྩལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཚོན༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ནི་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྫོགས་པ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་མིག་ཏུ་བསྟན༔ སརྦ་ཀྲོ་དྷ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་མཉམ་གཞག་བྱ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྣལ་དབབ་དང་སོར་གཞུག་གི་ལམ་བསྟན་ལ་མངོན་དུ་བྱར་གཞུག་གོ༔ དེས་ནི་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བ་དུས་མཉམ་དུ་འོང་བ་སྟེ༔ རྒྱུད་ལས༔ དབང་དང་ལམ་ནི་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་སྟེ༔ སྣོད་བཅུད་ཕུང་ཁམས་གཞལ་ཡས་ལྷ་རུ་བསྟན༔ ཤར་བ་གསུམ་གྱིས་འཁྲུལ་རྟོག་ཞེན་པ་བསྒྱུར༔ འཁྲུལ་འཁོར་རླུང་དང་འབར་བའི་གདམས

【汉语翻译】
是所依之誓言殊胜者，以此交付无漏安乐之源，愿得黑汝嘎威德之意灌顶！
依于善逝部之明妃，愿得大乐智慧遍布之灌顶！
依于金刚部之明妃，愿得大乐智慧稳固之灌顶！
依于宝生部之明妃，愿得大乐智慧增盛之灌顶！
依于莲花部之明妃，愿得大乐智慧炽燃之灌顶！
依于事业部之明妃，愿得大乐智慧成熟之灌顶！
愿得顺生四喜增长，逆生俱生证悟之灌顶！
嗡 吽 怛朗 舍 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：ओँ हुं त्रं ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ traṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：嗡 吽 怛朗 舍 啊）如是布施五明妃，玛哈希日黑汝嘎 班杂 卓达 卓提 效日 哲达 阿比辛扎 吽（藏文，梵文天城体：महाश्री हेरुक वज्र क्रोध क्रोधिश्वरी चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāśrī heruka vajra krodha krodhīśvarī citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大吉祥 黑汝嘎 金刚 忿怒 忿怒自在 意 灌顶 吽）如是令作交合，玛哈苏卡 嘉纳 阿 阿（藏文，梵文天城体：महासुख ज्ञान आ आ，梵文罗马拟音：mahāsukha jñāna ā ā，汉语字面意思：大乐 智慧 阿 阿）如是开示安乐，指示下门大乐之道，于体验大乐者令其认识时，授予第四灌顶，指示虹光明镜，阿（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），明镜之光中回旋者，乃自明法身空性，彼中生出光芒者，乃自显报身五智慧，无别体性一者，乃超心广大遍布也，白光乃善逝部，表征心性无为，蓝光乃金刚部，表征明空无变，黄光乃宝生部，表征轮涅平等大，红光乃莲花部，表征各自自明，绿光乃事业部，表征自力任运成就，原始清净界如明镜，任运成就觉性如彩虹，界智双运大圆满，愿得智慧金刚之灌顶！班杂 嘉纳 吽 吽 吽 吽 吽（藏文，梵文天城体：पञ्चज्ञान हुं हुं हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：pañcajñāna hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：五智 吽 吽 吽 吽 吽）以此指示于眼，萨瓦 卓达 达度 阿比辛扎 阿（藏文，梵文天城体：सर्व क्रोध धातु अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：sarva krodha dhātu abhiṣiñca ā，汉语字面意思：一切 忿怒 界 灌顶 阿）如是置于心间，阿 阿 阿 阿 阿（藏文，梵文天城体：आ आ आ आ आ，梵文罗马拟音：ā ā ā ā ā，汉语字面意思：阿 阿 阿 阿 阿）如是作等持，指示大圆满顿超和索朗之道路，令其现前也。因此成熟与解脱同时到来，续云：灌顶与道双运相联，器情蕴界示为坛城本尊，以三现转变错觉分别执着，幻轮气和燃火之窍诀

【英语翻译】
The supreme commitment to rely on! By entrusting this source of immaculate bliss, may you receive the empowerment of the Heruka's glorious mind! Relying on the consort of the Tathagata family, may you receive the empowerment of the all-pervading great bliss wisdom! Relying on the consort of the Vajra family, may you receive the empowerment of the stable great bliss wisdom! Relying on the consort of the Ratna family, may you receive the empowerment of the increasing great bliss wisdom! Relying on the consort of the Padma family, may you receive the empowerment of the blazing great bliss wisdom! Relying on the consort of the Karma family, may you receive the empowerment of the ripening great bliss wisdom! May you receive the empowerment of the increasing four joys of arising in order, and the realization of co-emergent in reverse order! Oṃ Hūṃ Traṃ Hrīḥ Ā (Tibetan, Devanagari: ओँ हुं त्रं ह्रीः आ, Romanized Sanskrit: oṃ hūṃ traṃ hrīḥ ā, Literal Chinese: 嗡 吽 怛朗 舍 啊) Thus bestow the five consorts. Mahāśrī Heruka Vajra Krodha Krodhīśvarī Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan, Devanagari: महाश्री हेरुक वज्र क्रोध क्रोधिश्वरी चित्त अभिषिञ्च हुं, Romanized Sanskrit: mahāśrī heruka vajra krodha krodhīśvarī citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese: Great Glorious Heruka Vajra Wrathful Wrathful Sovereign Mind Empower Hūṃ) Thus, let them engage in union. Mahāsukha Jñāna Ā Ā (Tibetan, Devanagari: মহাসুখ জ্ঞান আ আ, Romanized Sanskrit: mahāsukha jñāna ā ā, Literal Chinese: Great Bliss Wisdom Ā Ā) Thus, introduce bliss. Show the path of great bliss through the lower gate. When one recognizes the experience of great bliss, the fourth empowerment is bestowed. Show the rainbow crystal, Ā (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese: A). What swirls within the crystal light is the emptiness of one's own awareness, the Dharmakaya. The light that arises from it is the self-luminous Sambhogakaya, the five wisdoms. The inseparable essence is one, which is the great, all-pervading transcendence of mind. The white light is the Tathagata family, symbolizing the unconditioned nature of mind. The blue light is the Vajra family, symbolizing unchanging clarity and emptiness. The yellow light is the Ratna family, symbolizing the great equality of samsara and nirvana. The red light is the Padma family, symbolizing individual self-awareness. The green light is the Karma family, symbolizing spontaneous accomplishment of self-power. The primordial pure realm is like a crystal. Spontaneous awareness is like a rainbow. The union of realm and wisdom is the Great Perfection. May you receive the empowerment of wisdom vajra! Pañcajñāna Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan, Devanagari: पञ्चज्ञान हुं हुं हुं हुं हुं, Romanized Sanskrit: pañcajñāna hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese: Five Wisdoms Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ) Thus, show it to the eyes. Sarva Krodha Dhātu Abhiṣiñca Ā (Tibetan, Devanagari: सर्व क्रोध धातु अभिषिञ्च आ, Romanized Sanskrit: sarva krodha dhātu abhiṣiñca ā, Literal Chinese: All Wrathful Realm Empower Ā) Thus, place it in the heart. Ā Ā Ā Ā Ā (Tibetan, Devanagari: आ आ आ आ आ, Romanized Sanskrit: ā ā ā ā ā, Literal Chinese: Ā Ā Ā Ā Ā) Thus, engage in equipoise. Show the path of Tögal and Sordog of the Great Perfection, and bring it to manifestation. Thus, maturation and liberation come simultaneously. The tantra says: Empowerment and path are linked in union. The vessel and essence, aggregates and elements, are shown as the mandala deity. Transform delusion, conceptualization, and attachment with the three appearances. The key instructions of the illusory wheel, wind, and fire.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་
པ་བསྟན༔ འདུས་པ་གསུམ་གྱིས་སྒོ་གསུམ་ལས་སུ་རུང༔ དབབ་དང་ལྡོག་དང་བསྟིམ་པའི་མྱུར་ལམ་བསྟན༔ ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་གྱིས་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་ཆུད༔ རྣལ་དབབ་སོར་གཞུག་དབྱེར་མེད་དོན་ངོ་སྤྲད༔ འོད་གསལ་གསུམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་མངོན་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་སོ༔ ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དང༔ བྱིན་རླབས་བཙན་ཐབས་སུ་འབེབ་པ་གཏོར་མའི་དབང་ནི༔ གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་དབྱིངས་དང་རིག་པ་སྟེ༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རིག་པའི་གཏོར་ཆེན་བཤམས༔ གཏོར་མའི་ངེས་ཚིག་ཐབས་ཤེས་བདེ་སྟོང་སྟེ༔ བྷ་གའི་མཁའ་ལ་བདེ་ཆེན་ལིངྒ་སྦྱོར༔ གཏོར་མའི་རང་བཞིན་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཤ་ལྔའི་རྒྱུ་ལ་བདུད་རྩིའི་རྐྱེན་གྱིས་བྲན༔ གཏོར་མའི་ལས་ནི་ཚིམ་དང་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ལྷ་རྣམས་མཉེས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་འདོད་དོན་སྒྲུབ༔ གཏོར་མའི་རྣམ་པ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ༔ གཞལ་ཡས་སྣོད་ལ་བཅུད་ནི་ལྷ་རུ་བཞུགས༔ བང་རིམ་བཞི་ལྡན་འབྱུང་བཞི་རིམ་བརྩེགས་སྟེང༔ པད་འདབ་སྤྲུལ་པ་ཉི་ཤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ གཏོར་ཆེན་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་བཙན་ཧེ་རུ་ཀ༔
རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡོངས་རྫོགས་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྒྲིབ་དག་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བཀའ་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་ཤོག༔ ཛཔ྄་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཏོར་རྫས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱི་ནང་གསང་བས་ཚིམ་པར་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་དང༔ གླུ་དང༔ རོལ་མོ་དང༔ རིག་མའི་གར་གྱིས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལྷག་པར་སྤེལ༔ དབང་འདི་ཐོབ་ནས་ལམ་མ་བསྒོམས་ན་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དམ་བཅའ་ལེན་པར་བྱ༔ འདི་བསྐུར་བའི་བླ་མ་ལ་མིའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་པས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ལོ་དང་ཟླ་བས་འགྱངས་པར་འགྱུར་བས་ངེས་པར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོར་བལྟ་བར་བྱའོ༔ དབང་བཞི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་པ་བཞིན་མནྡཱ་ར་བས་ཟ་ཧོར་གྱི་སྐད་དང་ཡི་གེར་བྲིས༔ མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་བོད་ཀྱི་སྐད་དང་ཡི་གེར་བསྒྱུར་ནས་རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོར་གཏད་པ་རྫོགས་སོ༔
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་

【汉语翻译】
显示。
三者聚合，三门皆能运作。
显示降、返、融之速道。
俱生三者，令乐空双运。
无别真实指示，降入还原。
三光明，令三身现前。
如是说。为了稳固生起的体验，以及强制降临加持的朵玛灌顶：
以大朵玛置于顶上。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
朵玛的体性是法界与智慧，于法界之器中陈设智慧之大朵玛。
朵玛的定义是方便智慧乐空，于莲花之空中结合大乐林伽。
朵玛的自性是五肉五甘露，以五肉为因，五甘露为缘而混合。
朵玛的作用是满足并赐予成就，令诸神欢喜，瑜伽士成就所愿。
朵玛的形相是器情圆满，于宫殿之器中，所依为诸神安住。
四层堆叠，四大次第累积之上，莲瓣化身二十之坛城中央，大朵玛总集，大威猛黑汝嘎。
所依与能依圆满如虹显现，为具缘种姓之子灌顶，大喜悦之三处以光芒，净除障碍，成熟解脱，获得成就。祈愿噶举圆满与本尊无二无别！
念诵：（藏文：ཛཔ྄་བཟླ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：念诵）嗡啊吽 玛哈西日 萨瓦 卓达 巴林达 阿比钦扎 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāśrī sarvakrodhabaliṃta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽 玛哈西日 萨瓦 卓达 巴林达 阿比钦扎 嗡啊吽）如是置于三处。
萨瓦悉地帕拉吽！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarvasiddhi phala hūṃ，汉语字面意思：萨瓦悉地帕拉吽）如是诸佛众融入光中，朵玛之物赐予成就。以轮涅内外密令会供轮圆满。吉祥，以及歌舞，音乐，明妃之舞也更加增上大乐。
获得此灌顶后，若不修持此道，则违犯誓言，故当立誓受持。若对此灌顶之上师生起凡夫之想，则成就将以年月延缓，故务必视为大威猛黑汝嘎。四灌顶之义精华，如莲花生大士所说，曼达拉瓦以扎霍语和文字书写，措嘉以藏语和文字翻译后，交付于王子秋吉嘉波，圆满。
萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 封印！ 隐藏！ 交付！ 深奥！ 秘密！ 封印！ 嘉嘉嘉！ 取藏者。

【英语翻译】
Show.
When the three are gathered, the three doors can function.
Show the swift path of descending, reversing, and blending.
The three co-emergent ones contain bliss and emptiness in union.
Unmistakably point out the meaning of descending and returning to its place.
The three luminosities cause the three bodies to manifest.
Thus it is said. In order to stabilize the arising experience, and the empowerment of the torma to forcefully bestow blessings:
Hold the great torma on the crown of the head.
Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: Hūṃ)
The essence of the torma is space and wisdom, arrange the great torma of wisdom in the vessel of space.
The definition of the torma is skillful means, wisdom, bliss, and emptiness, unite the great bliss lingam in the space of the bhaga.
The nature of the torma is the five meats and five nectars, mix the five meats as the cause and the five nectars as the condition.
The function of the torma is to satisfy and grant accomplishments, please the deities and accomplish the desires of the yogis.
The form of the torma is the complete container and contents, in the vessel of the palace, the contents reside as the deities.
Four layers stacked, on top of the four elements stacked in order, in the center of the mandala of twenty lotus petal emanations, the great torma is the complete glory, the great and powerful Heruka.
The support and supported are completely manifested like a rainbow, by empowering the son of a fortunate lineage, the three places of great joy with rays of light, purify obscurations, ripen and liberate, and obtain accomplishments. May the complete gathering of the teachings be inseparable from the deity!
Recitation: (Tibetan: ཛཔ྄་བཟླ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal Chinese meaning: Recitation) Oṃ āḥ hūṃ mahāśrī sarvakrodhabaliṃta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ mahāśrī sarvakrodhabaliṃta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，Literal Chinese meaning: Oṃ āḥ hūṃ mahāśrī sarvakrodhabaliṃta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ) Thus place it in the three places.
Sarvasiddhi phala hūṃ! (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: sarvasiddhi phala hūṃ，Literal Chinese meaning: Sarvasiddhi phala hūṃ) Thus the assembly of deities dissolves into light, and the substances of the torma are bestowed as accomplishments. Satisfy the feast circle with outer, inner, and secret.
May there be auspiciousness, and may the great bliss be further enhanced by song, music, and the dance of the vidyādharīs.
Having received this empowerment, if you do not practice the path, you will break the samaya, so take the vow to practice. If you generate the perception of an ordinary person towards the lama who bestows this empowerment, the accomplishments will be delayed by years and months, so you must definitely view him as the great and powerful Heruka. The essence of the meaning of the four empowerments, as said by Guru Rinpoche, was written by Mandāravā in the language and script of Zahor, and translated into Tibetan language and script by Tsogyal, and then entrusted to the prince Chokdrup Gyalpo, completed.
Samaya! Gya gya gya! Seal! Hidden! Entrusted! Profound! Secret! Seal! Gya gya gya! Treasure revealer.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཨོ་རྒྱན་གླིང་པས་ཡར་ཀླུངས་ཤེལ་བྲག་པདྨ་བརྩེགས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ཆེན། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཀུཉྫ་ར། རིགས་ལྡན་དེ་བ་བཟང་སྐྱོང་། མཁའ་འགྲོ་ལས་དབང་ཆོས་འཚོ། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས། ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར་བ། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའོ།། །།
དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི། ཨོ་རྒྱན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
邬金林巴从雅砻协扎白玛孜巴迎请而出。此传承为：法身普贤王如来，报身金刚萨埵，化身金刚手，持明根扎惹，种姓具德天贤护，空行业自在法海，邬金莲花生，天女曼达拉娃，空行益西措嘉，王子胜成就王，化身邬金林巴。

【英语翻译】
This was revealed by Orgyen Lingpa from Yarlung Sheldrak Pema Tsekpa. The lineage is: Dharmakaya Samantabhadra, Sambhogakaya Vajrasattva, Nirmanakaya Vajrapani, Vidyadhara Kunjara, Kulika Deva Zangkyong, Dakini Lewang Chotso, Orgyen Padmasambhava, Goddess Mandarava, Dakini Yeshe Tsogyal, Prince Chokdrup Gyalpo, Nirmanakaya Orgyen Lingpa.

The four empowerments of the essence of the glorious Kadü. Orgyen Lingpa.

============================================================

